Las 8 mejores cosas de contratar una empresa de traducción

Es un error común pensar que contratar a una empresa de traducción es más caro que trabajar con un traductor interno. En realidad, suele ocurrir lo contrario. Trabajar con un servicio de traducción puede agilizar su flujo de trabajo, reducir sus gastos operativos y evitar costes ocultos que podrían no ser evidentes hasta que llegue la factura final. Trabajar con un servicio de traducción no tiene por qué ser complejo ni estresante. Si está pensando en contratar ayuda externa para su próximo contenido, estas ocho razones pueden ayudarle a decidir si la externalización de sus traducciones es la decisión correcta para su organización.

No es necesario formar a personal adicional

Tanto si emplea un equipo de traductores internos como si subcontrata a una empresa de traducción, tendrá que contratar nuevo personal. La principal diferencia es que al contratar una agencia de traducción tendrá que seleccionarla, investigarla y establecer una relación contractual con ella. Si bien es posible que tenga que realizar entrevistas para los puestos internos, con una empresa de traducción ya conoce la calidad y la habilidad de sus traductores. Además, muchas empresas de traducción ofrecen una gran variedad de especialidades lingüísticas, lo que facilita la búsqueda de los más adecuados para su contenido.

Puede centrarse en su negocio principal

Puede ser difícil encontrar un buen traductor. Incluso si encuentra uno, encontrar más de uno para cubrir su carga de trabajo es aún más difícil. Con varios traductores, tendrá que ocuparse de la coherencia de estilo y calidad, así como de gestionar su disponibilidad. Encontrar el equipo de traductores adecuado puede llevar meses. Si son internos, hay que contratarlos, incorporarlos y formarlos. Con un traductor subcontratado, puede empezar a trabajar con él en pocos días. Así, podrá utilizar el tiempo ahorrado para centrarse en su actividad principal. La contratación de servicios de traducción le permitirá subcontratar el trabajo a un experto que puede hacerlo con mayor rapidez y eficacia que un traductor interno.

La subcontratación le da acceso a una mayor variedad de talentos

Las agencias de traducción suelen emplear a una amplia gama de lingüistas con distintos grados de experiencia. Algunos pueden ser expertos en su campo, mientras que otros pueden ser nuevos en el sector. Mientras que una empresa como Google o Microsoft solo contrata a expertos, las agencias de traducción emplean tanto a expertos como a principiantes. Mientras que algunos traductores internos pueden tener años de experiencia en el sector, otros pueden tener poca o ninguna experiencia en traducción. Puedes aprovechar las ventajas de contratar a una gran variedad de talentos asignando traductores con habilidades específicas a proyectos concretos. Puede asignar expertos a contenidos de gran importancia, como documentos jurídicos o médicos, y asignar traductores menos experimentados a proyectos menos importantes.

Los servicios de traducción proporcionan coherencia y control de calidad

Cuando se contrata a un solo traductor, se confía en que una sola persona realice un trabajo de calidad y coherente. Aunque sea un experto, es posible que no permanezca en su empresa para siempre. ¿Qué ocurre si renuncia y no tiene a nadie que lo sustituya? También puede descubrir que a su traductor le cuesta ceñirse a su guía de estilo. Los coloquialismos, la jerga y las palabras y frases específicas del sector tienen cabida en su contenido. Sin embargo, debe asegurarse de que se utilicen de forma coherente en todo su sitio web o material de marketing. La falta de coherencia puede confundir y frustrar a sus lectores y hacer que sean menos propensos a confiar en su marca.

La subcontratación le ahorrará dinero a largo plazo

Trabajar con una empresa de traducción casi siempre será más barato que contratar a sus propios traductores. El desembolso inicial para contratar a una empresa de traducción externa puede ser mayor, pero a la larga se notará el ahorro. Una de las razones por las que las empresas de traducción son menos costosas es porque utilizan una matriz de traducción. Una matriz de traducción tiene en cuenta todos los factores que afectan a los costes de traducción, como el idioma de origen, el idioma de destino, la cantidad de texto y el nivel de experiencia del traductor. No es necesario utilizar una matriz de traducción si se trabaja con traductores internos. En su lugar, tendrá que considerar todos estos factores para cada proyecto individual. Las matrices de traducción son útiles porque permiten comparar el coste de diferentes traducciones y encontrar formas de reducir esos costes.

Los servicios de traducción ofrecen una visión del mercado y un conocimiento cultural

Trabajar con un servicio de traducción le permite aprovechar la experiencia de un experto en la materia. Estos expertos tienen años de experiencia tratando con clientes de diferentes sectores. También han visto una amplia gama de matices culturales y han aprendido a adaptar su contenido para diferentes audiencias. Aunque puede emplear a expertos en la materia dentro de la empresa, es probable que tenga menos expertos en menos campos. Trabajar con una empresa de traducción le dará acceso directo a sus expertos. Así podrá aprovechar sus conocimientos para ayudarle a tomar decisiones informadas sobre su contenido y sobre cómo será recibido en los diferentes mercados. También puede utilizar el asesoramiento de su servicio de traducción para ayudarle a llegar a las personas adecuadas con sus materiales de marketing y ventas.

Encontrar la empresa de traducción adecuada es más fácil de decir que de hacer

Aunque la contratación de una empresa de traducción tiene muchas ventajas, encontrar la empresa adecuada puede ser un reto. ¿Cómo saber qué empresas tienen buena reputación? ¿Sabe qué preguntas hacer? ¿Cómo puede empezar el proceso de búsqueda de la empresa adecuada? Para asegurarse de que contrata a la empresa adecuada, tiene que investigar. Para facilitarle este proceso, hemos creado una breve guía con nueve preguntas que debería plantearse al contratar una empresa de traducción.

Resumen

La contratación de una empresa de traducción suele ser más barata y eficiente que la contratación de traductores en plantilla. Al contratar una empresa de traducción, podrá centrarse en su actividad principal y evitar tener que formar y gestionar personal adicional. Al trabajar con una empresa de traducción, podrá acceder a una gama más amplia de talentos y obtener la visión del mercado y el conocimiento cultural de un experto en la materia.

Entradas relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *